Geniepig

sly, sneaky, dirty, mean
[adjective/adverb]
[ge-nie-pig] 

‘Geniepig’ is related to the expression “in het geniep” which translates as “on the sly” or ‘secretively’ (originally it meant: “in the dark(ness)”).

‘Geniepig’ usually has a negative connotation and can often be translated as ‘mean’ or ‘dirty’.

Examples:
“Wat ben je toch een geniepig mannetje, ik wil je nooit meer zien!” 
(“You are such a sneaky and mean guy, I never want to see you again!”)

“Soms denk ik dat ik niet geniepig genoeg ben om mee te doen aan al die politieke spelletjes op het werk…” 
(“Sometimes I think I’m not sly enough to participate in all the political games at work…”)

“Wat een geniepige actie van die verdediger, als de scheidsrechter het gezien zou hebben was het zeker weten een rode kaart geweest.” 
(“What a dirty move by that defender, if the referee would have seen it, it would have been a red card for sure!”)

Expressions:
– “Het achter je ellebogen hebben”: to be a sly one, a sly dog. (Lit.: “to have it behind one’s elbows”.)

Example:
“Je moet oppassen voor haar; zij heeft het achter haar ellebogen…”
(“You have to watch out for he, she’s a sly one…”)

Related words:
– Gemeen: mean, dirty [adjective/adverb].
– Sneaky: sneaky [adjective/adverb]. This is obviously not a Dutch word but we use it often 🙂
– In het geheim: secretly. E.g. “in het geheim afspreken”, “in het geheim iets doen”.

Stiekem

sneaky, underhand, surreptitious, secret Click to listen
[adjective/adverb]
[stie-kem]

Stiekem When you do something 'stiekem', you do it with the intention to not be caught, however it is not necessarily a secret as such. Both the person as the act can be called 'stiekem'. The related noun is 'stiekemerd': somebody who acts 'stiekem', but this mainly used jestingly for children.

Examples:
– "Hij heeft stiekem alle fooi voor zichzelf gehouden." 
("He secretly kept all the tips for himself.")

– "Nikki heeft stiekem een barbecue georganiseerd voor Debbie." 
("Nikki organized a BBQ for Debbie on the sly.")

– "Ik heb stiekem met je gedanst, ik hoop dat je het leuk vond…" 
("I danced with you without you noticing it, I hope that you liked it…" Famous line from one of the big Dutch pop classics: "Stiekem gedanst" by the Dutch eighties band 'Toontje lager'.)

– "Ik ben al dat stiekeme gedoe zat, je vertelt me nu de waarheid of ik ben weg!" 
("I'm sick of your sneaky behaviour, you will tell me the truth now or I'm leaving!")

– "Sander staat erom bekend dat hij recepties of feestjes altijd stiekem verlaat." 
("Sander is known for always sneaking out on receptions or parties.")

– "Wat is er toch aan de hand met die twee, ze doen altijd zo stiekem!" 
("What's up with those two, they are always so sneaky!")

– "Frank sms't stiekem naar een andere vrouw. Dat ga ik stiekem tegen zijn vrouw zeggen!" 
("Frank is secretly texting another woman. I will tell his wife without him knowing!")

Expressions:
– "In het geniep": on the sly/quiet.

Related words:
– Geniepig: sly, secretive, sneaky [adjective/adverb].
– Stiekemerd: sneak, sly dog [noun] [de stiekemerd, de stiekemerds].
– Heimelijk: stiekem [adjective/adverb]. 'Heimelijk' is more formal.