1. rose
[noun]
[de roos, de ro-zen]
The most common use of “roos” is “rose”. As you probably know, roses are not Holland’s most famous flowers; tulips are. If you’ve ever visited the Keukenhof (I have to admit I haven’t), you know how serious the Dutch take their tulips. “Roos” can have several other meanings that are explained below.
Examples:
– “Op haar 28e verjaardag kreeg ze 28 rode rozen van haar vriend.”
(“On her 28th birthday she got 28 red roses from her boyfriend.”)
– “Wat zijn je lievelingsbloemen? Rozen, tulpen, anemonen, lelies of chrysanten?”
(“What are your favorite flowers? Roses, tulips, anemones, lilies or chrysanthemums?”)
– “Hij plukte rozen uit de tuin van de buren.”
(“He picked roses from the neighbours’ garden.”)
– “Kun je de rozen even schuin afsnijden voor je ze in een vaas zet?”
(“Can you cut the roses slantwise before you put them in a vase?”)
Expressions:
– “Slapen als een roos”: to sleep like a baby.
Related words:
– Bloem: flower [noun] [de bloem, de bloemen].
– Tulp: tulip [noun] [de tulp, de tulpen].
Extra:
“Sleeping beauty” is called “Doornroosje” in Dutch. “Doorn” means “thorn” and “roosje” is the diminutive of “roos” thus meaning “little rose”. She’s probably called this way because a thick thorny hedge is surrounding the castle where she’s “sleeping like a rose” 😉
As for girls’ names, “Roos” is also a common Dutch name. In the 1990’s, Dutch band Linda, Roos and Jessica scored a hit with “Ademnood” (“Shortness in breath”).
2. dandruff
[noun]
[de roos, <no plural>]
Examples:
– “Gebruik je een anti-roos shampoo om roos tegen te gaan?”
(“Do you use an anti-dandruff shampoo to prevent dandruff?”)
3. bull’s-eye
[noun]
[de roos, <no plural>]
Examples:
– “Hij zei dat hij niet kon omgaan met een wapen maar hij schoot de eerste keer dat hij het probeerde in de roos!”
(“He said he couldn’t handle a gun, but he hit the bull’s-eye the first time he tried .”)
Expressions:
– “In de roos!”: bulls’-eye!
– “Een schot in de roos”: a bull’s-eye, the perfect choice/decision/gift.