"Tut" is an informal derogative for a somewhat stupid goose of a woman. "Betuttelen" would actually be something like "to treat like a ‘tut’ ". Don’t confuse "tut" with the far more rude "trut", which translates to "b*tch"…
– "Frank betuttelt zijn vriendin verschrikkelijk in het openbaar."
("Frank dreadfully patronizes his girlfriend in public.")
– "Je moet een jong kind niet te veel betuttelen."
("You shouldn’t patronize a young child too much.")
– "Al die betuttelende regels van deze regering maken me gek!"
("All those patronizing rules of this government make me crazy!")
– "Iemand de les lezen": to lecture someone.
– Beschermen: to protect [verb] [beschermde, beschermd].
– (Onder)steunen: to support [verb] [(onder)steunde, (onder)steund].
The Dutch don’t like to be "betutteld". In fact, the Dutch complain a lot about being "betutteld" by the government. A lot of the Dutch – especially the smokers – consider the recent ban on smoking in bars and restaurants a serious form of "betutteling", as well as the even more recent ban on hallucinogenic mushrooms (the so called paddos). Some believe that the christian parties (CDA and CU) within the Dutch Cabinet and Parliament are mainly responsible for this…Apparently, there’s even a party that protest against any kind government-driven kind of "betutteling" or patronizing…