sweetie, dear, darling [noun, informal diminutive] [de het liefie, de liefies] ['lie-fie']
"Liefie" is the informal diminutive of the noun "lief" that
translates to "beloved/love/dear". As a pet name, "liefie" is more
common amongst the younger generations (including people in their
thirtees). Alternatively, the similar "lieveling" can be used.
"Lieveling" has a slightly more poetic or old-fashioned touch to it,
and would be best translated with "darling", not with "sweetie".
In general, one who is "lief" is called a "lieverd".
Examples:
- "Hoi liefie, ik ben even naar de Albert Heijn wat boodschapjes halen."
("Sweetie, I’m off to Albert Heijn to get some groceries.")
- "<sms text message:> Liefie! Kom je vanavond bij me eten? Mis jou…"
("Sweetie! Would you like to have dinner at my place tonight? Miss you…")
- "Jij bent mijn allerliefste liefie!!"
("You are my dearest
sweetie!" In Dutch the superlative of ‘lief’ is ‘liefst’, however you
can go one step higher by adding ‘aller’
It means something like
"of all". It is very common, so put it to practise!)
Related words:
- "Lieveling": darling, sweetheart, love.
- "Lieverd": synonym for "lieveling".
A belated comment…
It might be good to point out that the ending -ie is actually the informal version of the normal diminutive ending -je. So, liefie is just liefje, koekie is a koekje etc.
Furthermore, all words ending in -je are neutral. The same goes for words ending in -ie, so it would be “het liefie”, and not “de liefie”.
Great site btw
my best friend has named me liefie. :] hes so nice.