friend [noun] [de vriend, de vrienden]
The translation is obvious and the usage is obvious, however… This noun is a typical example of a noun of which the diminutive has a specific meaning. "Vriendje" is used for a friend of a small boy (if also small of course), but also for a "boyfriend"… The same is true when "vriend" is used with a possessive pronoun, e.g. "mijn".
If you want to avoid strange looks don’t say "dit is mijn vriend", when you mean to say "this is a friend of mine", but say "dit is een vriend van mij" instead. Note that in fact "dit is mijn vriend" translates to "this is my friend" so grammatically there is no issue 🙂
This subtlety also exists with the female version: "vriendin".
"Vriend" can also be used in the meaning of "mate" or "dude". See also DWOTD Makker.
Examples:
– "Mag ik je aan mijn vriend voorstellen?"
("May I introduce you to my boyfriend?")
– "Ik durf het bijna niet te vragen, maar ben jij nu mijn vriendje?"
("I’m a bit shy to ask, but are you now my boyfriend?")
– "Dit is een vriend van mij. Ik ken hem nog van vroeger."
("This is a friend of mine. We’ve been friends since we were young / We’ve been friends for a long time." Literally: I know him from the old days.)
– "Dit is mijn vriend. Eh, ik bedoel, dit is een vriend van mij."
("This is my (boy)friend. Err, I mean, this is a friend of mine.")
– "Als je wint, heb je vrienden."
("When you win, you have friends." Line from the song "Als je wint" by "Doe Maar", a famous Dutch eighties ska/reggae/pop band.)
– "Op deze manier maak je geen vrienden gast, ik zou maar even dimmen als ik jou was!"
("You don’t make yourself popular this way mate, I would take it a little easier if I were you!" Literally: "This way you don’t make friends…")
Related words:
– Vriendelijk: friendly [adverb/adjective].
– Vriendschappelijk: friendly, amicable [adverb/adjective] (as in "a friendly match").
– Maat/maatje/makker: popular slang synonyms for "vriend" [noun] [de maat/het maatje/de makker, de maatjes/de makkers].
– Vriendschap: friendship [noun] [de vriendschap, no plural].
Example:
– "Een keer trek je de conclusie, vriendschap is een illusie."
("One time you will draw the conclusion, friendschip is an illusion." Famous line from the song "Vriendschap" by the Dutch eighties band "Het goede doel".)
Extra:
Toon Hermans was a Dutch comedian who was very popular in the fifties and sixties. He wrote the well-known poem "Vriend". You might see it on a "wc-tegeltje" if you visit elderly Dutch people. It goes:
"Je hebt iemand nodig, stil en oprecht,
Die als het erop aankomt, voor je bidt of voor je vecht.
Pas als je iemand hebt, die met je lacht en met je grient,
Dan pas kun je zeggen, ik heb een vriend."
Some help on the translation: "oprecht" translates to "sincere". The verb "grienen" is a synonym for "huilen", but is not used much anymore.
Ik heb al duizenden cursus Nederlands gevolgd, denk dat ik iets geleerd heb en ga binnenkort een opleiding in het Nederlands volgen – sterker nog, journalistiek! Maar vaak kom ik hier en leer altijd iets nieuws! Hartstikke bedankt!
groetjes,