chattering fool, blabbermouth
[noun]
[de klets-ma-joor, klets-ma-joors]
"Kletsmajoor" literally translates to chatter major. A "kletsmajoor" talks a lot, not specifically gossip, just a lot 🙂
A popular synonym is "kletskous" (lit.: chatter sock, see also Kletsen). Sometimes you may also see the somewhat outdated "kletsmeier".
Examples:
– "Frank is gewoon een ordinaire kletsmajoor."
("Frank is just a tacky blabbermouth.")
– "Je noemt mij een kletsmajoor? Je bent niet goed snik!"
("You’re calling me a chattering fool? You’re out of your mind!")
– "De griep zal de mensheid binnen 20 jaar decimeren…" – "Jij kletsmajoor…"
("The flu will decimate mankind within 20 years…" – "You blabbermouth…")
– "Wees voorzichtig met wat je zegt. Kletsmajoors komen niet ver in de politiek…"
("Be careful with what you say. Chattering fools will not get far in politics…")
Expressions:
– "Iemand de oren van het hoofd kletsen.": to talk the hind leg off
a donkey / to talk really much. (Literally: to talk the ears off
someone’s head).
– "Uit je nek kletsen.": to talk nonsense. (Literally: to talk out of your neck).
Example:
"Frank zat weer behoorlijk uit z’n nek te kletsen tijdens de vergadering."
("Frank was really talking nonsense again during the meeting.")
Related words:
– Kletsen: to chat, to chatter [verb] [kletsen, kletste, h. gekletst].
– Roddelen: to gossip [verb] [roddelen, roddelde, h. geroddeld].
Example:
– "Ik? Een affaire met de buurvrouw? Wie heeft er geroddeld? Dat slaat nergens op!"
("Me? An affair with my neighbour? Who told you that gossip? That makes no sense at all!")
I see two different plurals: kletsmajoors (in the definition) and kletsmajoren (in the 4th example). I believe the second is wrong, no?
@ Paolo
Yes, the second was wrong, I’ve already corrected it. thnx!
Dear author,
Let me start by saying I like your site. I’m a native Dutch speaker but like to look at the extensive English descriptions of ‘our’ words.
I appreciate the choice of the word “kletsmajoor” this day and I think it is a good decision to mention the synonym “kletskous”. I would like to suggest to also add the synonym “kletskop” to complete this. Besides the idea this word is, as far as I can evaluate, used as frequent as the synonym “kletskous” it is also the name of a typical Dutch cookie!
Hope you like this addition.
Keep up the good work.
Regards,
Gert