A "stilte" is a silence. Related adjective is "stil": silent, quiet, still. There's also the verb "stillen", which would literally translate to "to make quiet". "Stillen" is never used in this literal sense though. In Dutch, you can say for example "je dorst/honger stillen": to quench your thirst / satisfy your hunger.
– "Stilte! Ik vermoord je!"
("Silence! I kill you!")
– "Er viel een grote stilte in de rechtszaal toen de moordenaar werd binnengebracht."
("A great silence fell in the courtroom when the murderer was brought in.")
– "Dit is wat je noemt een ongemakkelijke stilte."
("This is what you call an awkward silence.")
– "Een oorverdovende stilte": (lit.: an ear-numbing silence) a roaring silence.
– Stil: silent, quiet, still [adjective].
In Dutch trains, you may see so called "stiltecoupés". They are train compartments where it's not allowed to make noise… "Stiltecoupés" have windows with "SILENCE [S] STILTE" on them, and each compartment has stickers like the picture on the right. The exact "stiltecoupé" rules and rules of conduct are one of the best kept secrets in the Netherlands 🙂 and topic of many a discussion. The general idea is not to disturb your fellow passengers, but of course everybody has a different definition of "disturb"…