candy, sweets [noun] [het snoep]
The word "snoep" is used for candy in general. When talking about a piece of candy, use the diminutive "snoepje".
Sometimes a young attractive woman might be called a "snoepje" by men, but that is a bit derogatory (like "eye candy").
You can turn "snoep" into a verb by adding -en. The verb "snoepen" translates to "eating candy".
1. "Kinderen houden van snoep."
("Children/kids like candy.")
2. "Te veel snoepen is slecht voor je gebit."
("Eating too much candy is bad for your teeth." See 24. Tandpasta.)
Dutch slang: "ouwe snoeperd".
An "ouwe snoeperd" is an older man (near ‘elderly’ old) clearly checking out very young girls. "Snoeperd" is derived from "snoeper": one who eats candy.
"<verbaasd:> Moet je die ouwe snoeperd eens zien!"
(<amazed:> "Take a look at that ouwe snoeperd!")
A well-known shop in the Netherlands to buy candy is ‘Jamin’. Find the store nearest to you in the Netherlands at:
Snoep is one of my favorite dutch words. Not becouse I eat a lot of it, but because it is a word that is common in the Norweigan dialect spoken in my home town of Bergen. Interestingly, the word is common only in Bergen and the surrounding area and nowhere else in Norway. There are in fact a few expamples of such dutch words that are used in Bergen, but nowhere else in Norway. I don’t think there is any proper explanation of this, but my theory is that it is due to influence by dutch traders and seamen dating all the way back to the Hanseatic League of the middle ages where Bergen was an important trade port, particularly for export of dried cod.