361. Kibbelen

to bicker, to argue [verb] [kibbelde, gekibbeld] [‘ki-bu-lun’]

"Kibbelen" has an informal connotation: the subject of arguing is mostly trivial. The noun related to "kibbelen" is "gekibbel": bickering. Not be confused with "kibbeling", which are deepfried pieces of fish (cod): a popular hearty snack which can be obtained at the many Dutch fish shops and stands.

Examples:
– "Sander en Marc kibbelen vaak over de opmaak van de DWOTD website."
("Sander and Marc often bicker about the DWOTD website’s layout.")

– "Kinderen, stop met kibbelen, of jullie krijgen geen toetje."
("Children, stop bickering, or there will be no dessert." Lit.: "…or you’ll get no dessert.")

– "Iedere keer als ik Frank met zijn vriendin zie, zitten ze te kibbelen."
("Everytime I see Frank with his girlfriend, they’re arguing." Note that "kibbelen" is a continuous activity, and the typical
Dutch construction for continuous activities is used here: [subject]  + [conjugation
of verbs suchs as "lopen" / "zitten" / "staan" / "hangen"]  + [te] +
[infinitive].)

Related words:
– "Ruzie": quarrel, argument, row.
– "Onenigheid": disagreement.
– "Vechten": to fight.
– "Schuttingtaal": foul/obscene language.
– "Twisten": to argue.

Expression:
– "Over smaak valt niet te twisten": you can’t argue about taste.

One thought on “361. Kibbelen

Comments are closed.