"Pleite" is slang and is only used informally. It can be used in two ways:

1. gone, out of here [adjective] [‘plei-tu’] Iconspeaker_klein

Here it is also often used in the phrase "pleite gaan", which translates to "to clear/take off".

– "Jongen, ik ben pleite."
("Dude/Mate, I’m out of here.")

– "Weet jij waar Eline is?" – "Nee, ze was ineens pleite."
("Do you know where Eline is?" – "No, all of a sudden she was gone.")

– "Kunnen we nu pleite gaan?" – "Nog heel even Yolanda, het is zo gepiept."
("Can we clear off now?" – "Just a moment Yolanda, it won’t take long.")

 Related words:
– "Peren": to leave.
– "Pleiten": "Pleite" is not to be confused with the verb "pleiten", which translates to "to plead". The following example contains both 🙂

– "Na het pleiten in de rechtszaal ging de advocaat pleite."
("After pleading in court, the lawyer cleared off.")

Extra: more on the background of "pleite" and "pleiten" can be found in this article (in Dutch).

2. nowhere to be found, gone, missing [adjective] [‘plei-tu’] Iconspeaker_klein

– "M’n sleutels zijn pleite. Wat nu?"
("My keys are gone. Now what?")

– "Sinds de verhuizing is de afstandsbediening van de TV pleite."
("Since the move, the remote control of the TV is missing.")

Related words:
– "Weg": gone, left missing away.
– "Kwijt": gone, missing.
– "Foetsie": [informal] gone, missing.
– "Verschwunden": [informal] past particple of the German verb "verschwinden": to disappear, and for some reason informally used when something is nowhere to be found and you have absolutely no clue.