(oh well alright,) I guess it just has to be done [Dutch phrase of the week]
The translation above is just one of many possibilities, depending on context. We’ll cover a few in the Examples.
Examples:
– "Ik heb helemaal geen zin om vandaag weer naar het werk te gaan…het moet maar…"
("I really don’t feel like going to work again today…I guess I’ll just have to do it…")
– "Ga jij ook naar de afscheidsborrel van Frank?" – "Het moet maar…"
("Are you going to the Frank’s farewell drink too?" – "I guess I have no choice…")
– "Spring, spring!" – "Het moet maar…"
("Jump, jump!" – "Here goes nothing…")
– "Sander, weet jij een andere vertaling voor ‘het moet maar’ ?" – "Nee makker, het moet maar zo…bij gebrek aan betere alternatieven…"
("Sander, do you know another translation for ‘het moet maar’ ?"- "No dude, I guess we’ll have to do this one…for lack of better alternatives…")
Related words:
– "Moeten": [verb] to must, to have to.
– "Maar": [adverb] but, only, just.