miraculously, by a miracle, for a wonder
[Dutch phrase of the week]
The Dutch word "wonder" translates to the english "wonder" or "miracle". The expression literally translates to "wonder above wonder": by a miracle / for a wonder.
Examples:
– "Wonder boven wonder zijn er geen mensen gewond geraakt bij die kettingbotsing."
("Miraculously, no people got hurt in that multiple car collision.")
– "Wonder boven wonder heeft de oude man de hevige brand overleefd."
("By a miracle, the old man survived the intense fire.")
– "De vrouw heeft bij haar val uit een raam vanaf de tweede verdieping wonder boven wonder niks gebroken."
("Miraculously, the woman didn’t break anything when she fell from a window on the second floor.")
Expressions:
– "De wonderen zijn de wereld nog niet uit": wonders (will) never cease.
Related words:
– Wonder: wonder, miracle [noun] [het wonder, de wonderen].
– Verrassing: surprise [noun] [de verrassing, de verrassingen].
– Verbazing: astonishment [noun] [de verbazing, <no plural>].
Extra:
Check out the lyrics of a famous Dutch children’s song called "Ik zag twee beren broodjes smeren" (lit.: I saw two bears making sandwiches).
- Ik zag twee beren broodjes smeren
- Oh, het was een wonder
- ‘t Was een wonder, boven wonder,
- dat die beren smeren konden
- Hi hi hi, ha ha ha
- Ik stond erbij en ik keek er naar