Geef mijn portie maar aan Fikkie!

count me out, I'm out, I don't want any part of it Iconspeaker_3
[Dutch phrase of the week]
[Geef mijn portie maar aan Fik-kie]

Achtbaan In this phrase "Fikkie" is a dog and it seems to be the name of choice when referring to a random dog 🙂 A "portie" is a "portion/dose/serving", so when you no longer want to participate or be a part of it, you give your share to… the dog.

Usually you use this phrase when talking to somebody else about whatever it is you quit.

– "Ja dag! Mooi niet, geef mijn portie maar aan Fikkie!" 
("Forget it! No way, you can count me out!" In this case "dag" is pronounced with a prolonged "a".)

– "Ik heb echt alles geprobeerd, maar niets wat ik doe is goed. In haar ogen blijf ik een hufter. Nou weet je, als het zo moet, geef mijn portie dan maar aan Fikkie." 
("Really, I have tried everything, but everything I do is wrong. In her eyes I remain a bastard. Well you know, if this is the way it's going to be, then I don't want any part of it!" Lit.: "…, but nothing I do is good".)

– "…En nu doet hij alsof het allemaal zijn idee was! Nou ik kap er mee, geef mijn portie maar aan Fikkie!" 
("…And now he pretends it was all his idea! Well, I quit, he can count me out!")

– "Als jij in de achtbaan wil, prima, maar mij niet gezien; geef mijn portie maar aan Fikkie!" 
("If you want go for a roller coaster ride, fine, but rather you than me; you can definitely count me out!" Lit.: "If you want to go in the roller coaster…" "Achtbaan" ('eight track') is the general word used for roller coasters and the name refers to the "eight shape".)

– "Mij niet gezien": literally "not seen me" you can say this when you don't dare to do something and/or when you rather leave it to somebody else.

Related words:
– Portie: portion/serving/dose/share [noun] [de portie, de porties].
– Hond: dog [noun] [de hond, de honden].
– Geven: to give [verb] [gaf, gegeven].