Griep


flu, influenza Iconspeaker_3 Griepvirus

[noun]
[de griep, <no plural>]

The mexican flu is all over the Netherlands now, at least in the news… Mexican flu translates to "Mexicaanse griep". It used to be "varkensgriep": swine flu, lit.: pig flu.

If you have the flu, you can tell your Dutch doctor: "ik heb griep" (lit.: I have flu) or "ik heb de griep" (lit.: I have the flu). Of course, we wish you "beterschap": get well soon (lit.: improvement, change for the better).

If you’re not sure you have the flu, you can say you feel a bit "grieperig": (lit.) flu-y/ish.

Examples:
– "Ik ben ziek, volgens mij heb ik de griep." 
("I’m ill, I think I have the flu." Lit.: "According to me, I have the flu.")

– "Heeft Frank de gewone griep of de Mexicaanse griep." 
("Does Frank have the normal flu or the Mexican flu.")

– "Ik heb last van een verkoudheid." – "Pas maar op, voor je het weet heb je de griep." 
("I have a cold." – "Just be careful, you’ll have the flu before you know it." Lit.: "I’m burdened with a cold")

– "Heeft Marianne alweer de griep? Ze blijft maar kwakkelen." 
("Does Marianne have the flu again? She just keeps on being under the weather.")

Expressions:
– "Zo ziek als een hond": very sick, sick as a dog.

Related words:
Ziek: sick, ill [adjective].
– Inenten: to vaccinate [verb] [inenten, entte in, ingeënt].

Example:
– "Over twee weken zullen alle kinderen tussen zes maanden en vijf jaar ingeënt worden."
("In two weeks, all children between six months and five years will be vaccinated.")

Verkoudheid: cold [noun] [de verkoudheid, de verkoudheden].
– Grieperig: (lit.) flu-y/ish [adjective].

Example:
– "Ik voel me een beetje grieperig…" – "Onzin, je hebt gewoon een kater!"
("I feel a bit like I’m getting the flu…" – "Nonsense, you just have a hangover!")

One thought on “Griep

  1. Nou, alleen de Nederlanders noemen de huidige grieppandemie de “Mexicaanse griep”, dus zijn je vertalingen toch wat grappig!
    De Engelstaligen zeggen “H1N1” (of nog steeds gewoon “swine flu”).

Comments are closed.