1. foreplay [noun] [het voorspel, de voorspelen]
It is now time to get a little bit more physical with the "love" theme. However, we all know that we need to cover foreplay first!
– "Een goed voorspel is het halve werk."
("Good foreplay is half the job.")
– "Sommige vrouwen beweren dat mannen liever het voorspel overslaan!"
("Some women claim that men would rather skip foreplay!")
The use of the word "liever" is very common to express a preference in choice. The superlative would be "het liefst" and is used to say that you prefer something the most.
– "Goed voorspel is een belangrijk onderdeel van de kunst der liefde."
("Good foreplay is an important part of the art of love.")
The word "der" is a remnant of the old-fashioned use of the second (possessive) case in Dutch (genetivus, like in German). It is only used in archaic and/or dramatic expressions but there are a few common expressions. See also ‘Extra’.
2. prelude, overture, prologue [noun] [het voorspel, de voorspelen]
("Many books have been written about the prelude to the second World War.")
– "Ouverture 1812 van Tchaikovsky is een bekend klassiek stuk."
("Tchaikovsky’s Overture 1812 is a well known classical piece.")
"Den Haag" is not the only name for The Hague. Sometimes you may see the old fashioned version: " ‘s Gravenhage", which is short for "des graven hage" or – after a small reshuffle – "hage des graven", which literally translates to "hedge of the counts". Again you see here the (rare) use of the archaic second case in Dutch.