mug, cup, beaker [noun] [de beker, de bekers] [‘bee-kur’]
"Beker" is most common in the translation of "mug". In case of "cup of coffee" people will use "kop" or even better "kopje". In sports we do use "beker" for the trophy that you’ll take home if you are lucky.
Mind that a plastic cup is always denoted by the diminutive "bekertje".
Examples:
– "Ik gebruik geen bekertjes, maar een gewone beker. Dat is beter voor het milieu."
("I do not use plastic cups, but a normal mug instead. That’s better for the environment.")
– "Vroeger nam ik altijd een beker mee naar school, want ik moest voldoende drinken van mijn moeder."
("I used to bring a mug to school, because my mother told me to drink enough." Here "van mijn moeder" is not "from/of my mom", but in combination with the verb "moeten" translates to "my mother wants me to…" or "my mother tells me / says…".)
– "Het wordt weer eens tijd dat Feyenoord de beker wint."
("It is about time for Feyenoord to win the cup again.")
Related words:
– "Kopje": cup (for coffee/tea).
– "Bekertje": plastic cup.
– "Bekeren": the act of competing for the national cup in football/soccer.