Miezeren

to drizzle, to mizzle Iconspeaker_3
[vMotregenerb]
[mie-zer-de, ge-mie-zerd]

As is the case with the verb "regenen", you can only use "miezeren" in the third person singular: "het miezert". A common synonym for "miezeren" is "motregenen", see the Related words.

Examples:
- "Als ik naar buiten kijk, dan word ik niet echt vrolijk; het miezert alleen maar." 
("Looking outside doesn’t really cheer me up; all it does is drizzle." Lit. "when I look outside, I don’t exactly get happy…")

- "Wat wordt het voor weer morgen?" – "Volgens mij gaat het de hele dag miezeren." 
("What will the weather be like tomorrow?" – "I think it will drizzle all day long.")

- "Hoe was je vakantie?" – "Verschrikkelijk, het heeft twee weken gemiezerd en de laatste week kwam het met bakken uit de hemel." 
("How was your holiday?" – "Terrible, it drizzled for two weeks and the last week it poured." Lit.: "it came out of the sky with bins/tanks/containers.")

Related words:
- Miezerig: drizzly, or: tiny, puny, measly [adjective].
- Regen: rain [noun] [de regen, <no plural>].
- Motregen: drizzle [noun] [de motregen, <no plural>].

Example:
- "Ik heb een hekel aan motregen; het regent niet echt, en toch word je helemaal nat."
("I hate drizzle; it does not really rain, and still you get completely wet.")

- Motregenen: to drizzle/mizzle [verb] [motregende, gemotregend].

2 thoughts on “Miezeren

  1. Just for the record, “Met bakken uit de hemel” in English can be either “the floodgates of heaven opened” or just “the heavens opened”.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>