It is a bitter pill to swallow…
[Dutch phrase of the week]
A lot of phrases to choose from today after yesterday’s loss… however, an unpleasant (to some: disastrous) fact that must be accepted. We had our hopes up and as a result the pill is bitter 🙂
You can also include for whom the pill is bitter, see the examples, however we never include ‘slikken’ (‘to swallow’).
Examples:
– “We hadden er zo op gehoopt, maar het heeft niet zo mogen zijn; het is een bittere pil…”
(“We really had our hopes up but it wasn’t meant to be; a bitter pill to swallow…”)
– “Toen zij hoorde dat haar grote liefde met een ander trouwde was dat een bittere pil voor haar.”
(“When she heard that her great love married somebody else, it was a bitter pill for her to swallow.”)
– “Hoe voel je je na gisteravond?” – “Wat zal ik zeggen, een bittere pil jongen, ik ben erg teleurgesteld!”
(“So how do you feel after last night?”- “What can I say, a bitter pill to swallow man, I am really disappointed.”)
– “Het verlies tegen Spanje is een bittere pil voor alle Oranjesupporters.”
(“The loss against Spain is a bitter pill to swallow for all supporters of ‘Oranje’.”)
– “Heb je voor mij een biertje?” – “Man, het is half tien ‘s ochtends!” – “Ik weet het, maar ik moet even die bittere pil wegspoelen!”
(“Do you have a beer for me?” – “Dude/mate, it is half past nine in the morning!” – “I know, but I need to wash down that bitter pill!”)
Expressions:
– “Terug naar de orde van de dag!”: back to the order of the day!
– “Er kan er maar één de winnaar zijn!”: there can only be one winner!
– “Ah joh, het is maar een spelletje!”: hey, it is just a game!
– “Je kan niet alles hebben!”: you can’t have it all!
– “Volgende keer beter!”: better luck next time! Lit. ‘next time better!’.
Related words:
– Verlies: loss [noun] [het verlies, de verliezen].
– Hoop: hope [noun] [de hoop, <no plural>].
– Teleurstelling: disappointment [noun] [de teleurstelling, <no plural>].
– Desastreus: disastrous [adverb/adjective].