Koffiedik kijken

to try and predict the future, to read the tea leaves
[verb]
[kof-fie-dik kijk-ken]
[keek koffiedik, koffiedik gekeken]

coffee-363941_640‘Koffiedik kijken’ is a form of ‘tasseography‘: fortune-telling based on the interpretation of patterns in coffee grounds. The practice of ‘koffiedik kijken’ is not common in the Netherlands. The expression however is 🙂

‘Het/dat is koffiedik kijken’ is also often used in the meaning of “that’s hard to say”, “that’s difficult to predict” or ‘who knows?’

Examples:
“Wanneer denkt u de verbouwing van het museum is afgerond?” – “Tja, dat is een beetje koffiedik kijken; er zijn heel veel factoren die van tevoren lastig in te schatten zijn.” 
(“When do you think the renovation of the museum will be finished?” – “Well, there are many factors involved, all of which are difficult to assess up front, so it’s difficult to say really.”)

“Ik wil graag een weekendje naar Amsterdam in het najaar. Wanneer kan ik het beste gaan?” – “Jeetje, nou, dat is koffiedik kijken hoor; het weer is dan heel wisselvallig!” 
(“I would really like to go to Amsterdam for a weekend in (the) autumn. When is best to go?” – “Gee, well, that’s hard to say; the weather is very unstable in that time of the year.” In Dutch ‘het najaar’ can be used as a synonym for ‘herfst’: autumn. However in daily use it may extend until the end of the year.)

“Wat kan ik zeggen, ik kan geen koffiedik kijken!” – “Nee, dat snap ik, maar je kunt toch wel een inschatting maken?” 
(“What can I say, I can’t predict the future!” – “No, that I understand, however you can make an educated guess, can you not?”)

“Hoe zal het nu aflopen met de crisis in Europa?” – “Jongen, daar heb ik een kort antwoord op: het is koffiedik kijken! Zo, nog een biertje?” 
(“How will it (all) end with the crisis in Europe?” – “Mate/man, I have a short answer to that: who knows?! There, another beer?”)

Expressions:
– “Een vooruitziende blik hebben”: to have a foresight/vision.

Related words:
Toekomst: future [noun] [de toekomst, <no plural>].
Voorspellen: to predict [verb] [voorspelde, voorspeld].

Example:
– “Als we alles zouden kunnen voorspellen dan zou het leven een stuk makkelijker zijn. Of juist niet, het is maar hoe je het bekijkt!”
(“If we were able to predict everything, then life would be a lot easier. Or not at all, it all depends on how you look at things!”)

– Waarzegster: fortune-teller [noun] [de waarzegster, de waarzegsters]. For some reason the default gender for a fortune-teller in Dutch is female. The male version would be ‘waarzegger’ but you don’t hear that often.
– Voorgevoel: premonition [noun] [het voorgevoel, de voorgevoelens].
– Inschatten: to assess, to judge, to make an educated guess [verb] [schatte in, ingeschat].

Dat is (nog) toekomstmuziek

That is still in the future Iconspeaker_3
[Dutch phrase of the week]

Another Dutch phrase to impress your friends and colleagues with: "dat is (nog) toekomstmuziek", Sunseeker 2 meaning that something is not (yet) possible. Its literal meaning is: "that is future music for the time being". You can guess that the phrase relates to something positive that might happen in the future, rather than pointing to negative future occurences. 

Examples:
– "Rond de wereld vliegen op zonne-energie? Dat is voorlopig nog toekomstmuziek." 
("Flying around the world on solar energy? That is not possible for the time being.")

– "Kun je de iPhone 4 opladen met waterstof of is dat nog toekomstmuziek?" 
("Is it possible to charge the iPhone 4 with hydrogen or is that still in the future?")

– "Ik heb in de wandelgangen gehoord dat het bedrijf weer in de zwarte cijfers zit. Klopt dat of is dat nog toekomstmuziek?" 
("I informally heard that the company is making a profit again. Is that true or is that still in the future?")

– "Wanneer studeer je nou eindelijk eens af?" – "Nou, voorlopig is dat helaas nog toekomstmuziek." 
("When are you finally going to graduate?"- "Well, unfortunately that will take some more time.")

Expressions:
– Dat klinkt me als muziek in de oren: it/that's music to my ears, I totally agree with that [literally: "that sounds like music in my ears"].

Example:
– "Een paar weken vrij? Dat klinkt me als muziek in de oren!"
("A couple of weeks off? That sounds great!")

Related words:
– Toekomst: future [noun] [de toekomst, <no plural>].
– Muziek: music [noun] [de muziek, <no plural>].

Toekomst

future Click to listen 
Toekomst

[noun]
[de toe-komst, <no plural>]

"Toekomst" is composed of "toe" en "komst", which respectively translate to "to" and "coming/arrival". The "toekomst" is the time that is coming to us: the future.

Examples:
– "Niemand kan de toekomst voorspellen." 
("Nobody can predict the future.")

– "Je kunt op mijn steun rekenen, nu en in de toekomst." 
("You can count on my support, now and in the future.")

– "Het is de verwachting dat Sophia een glorieuze toekomst wacht." 
("It is expected that a glorious future awaits Sophia." Lit.: "It is the expectation that…")

Expressions:
– "De tijd zal het leren": time will tell.
– "In het verschiet liggen": to lie ahead.

Example:
– "Frank manager? Dan ligt er veel trammelant in het verschiet…"
("Frank manager? Then a lot of trouble lies ahead…")

Related words:
Geschiedenis: history [noun] [de geschiedenis, de geschiedenissen].
– Heden: 1. present [noun] [het heden, <no plural>]. 2. today [adverb].
– Tijd: time [noun] [de tijd, de tijden].

Example:

"Bedankt voor uw tijd." – "Graag gedaan.
"

("Thank you for your time." – "You're welcome.")

– Verleden: past [noun] [het verleden, <no plural>].

Example:
– "Drievoudig is de gang des tijds: dralend komt de toekomst nader, pijlsnel is vervlogen het heden, eeuwig stil staat het verleden <Schiller>."
("Threefold the stride of time: loitering slow, the future creepeth; arrow-swift, the present sweepeth; and motionless forever stands the past. <Schiller>")