Hoteldebotel

swept off one’s feet, smitten with, enamored of [adjective]   
Speaker

"Hoteldebotel" has nothing to do with a hotel :-) It is used to describe your thoughts being confused,
mostly by the fact that you’re in love…
Sometimes it is used to refer to a more general discombobulated state, see the last example.Hoteldebotel

Examples:
- "Luc is helemaal hoteldebotel…" – "Echt?? Van wie?" – "Van Mélanie!"
("Luc is completely swept of his feet…" – "Really?? By whom?" – "By Mélanie!")

- "Scheetje, wat ben je toch een lekker ding! Ik ben helemaal hoteldebotel van je…"
("Baby, you’re such a hottie! You’ve totally swept me of my feet…"

- "Kent is hoteldebotel van Lara. En zij is hoteldebotel van hem!"
("Kent is smitten with Lara. And she’s enamored of him!")

- "Al die auto’s in Lima…ik werd er helemaal hoteldebotel van…"
("All those cars in Lima…they drove me totally crazy…")

Expressions:
- "Hij/zij is helemaal in de wolken."
("His/her head is the clouds.")

Related words:
- "Tureluurs": totally confused/disoriented, crazy.
- "Verliefd": in love.

2 thoughts on “Hoteldebotel

  1. This is better than the inburgerings course I successfully completed last year! You cover real words that Dutchies use met uitspraak and give such a broad range of examples of how Dutchies use the word in full sentences. Thanks!

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>