In tegenstelling tot

unlike, in contrast to, as opposed to Click to listen
In tegenstelling tot
[Dutch phrase of the week]

"Tegenstelling" is composed of "tegen" and "stelling", which respectively translate to "against/counter" and "position/statement". Hence, "tegenstelling" literally translates to "counter position": a contrast. The idiom "In tegenstelling tot" literally translates to "in contrast to", but also to "unlike" or "as opposed to", depending on context.

Examples:
– "In tegenstelling tot gisterochtend, had ik vandaag geen vertraging met de trein." 
("Unlike yesterday morning, my train wasn't delayed today." Lit.: "…I didn't have delay with the train.")

– "In tegenstelling tot wat velen geloofden, heeft Nederland gewonnen van Brazilië!" 
("In contrast to what many believed, the Netherlands won against Brasil!")

– "In tegenstelling tot de meeste Nederlanders, ben ik faliekant tegen het nationale gedoogbeleid voor softdrugs." – "Zeurkous…" 
("Unlike most Dutch, I'm completely against the national policy on soft drugs." – "Nag…")

Expressions:
– "Integendeel": on the contrary.

Example:
– "Hoe gaat het jongen? Nog steeds kommer en kwel?" – "Integendeel! Alles loopt op rolletjes!"
("What's up buddy? All sorrow and misery still?" – "On the contrary! Everything goes like clockwork!")

Related words:
– Tegen: against [preposition].

Example:
– "Roze behang in de slaapkamer?
Daar ben ik faliekant tegen!" 

("Pink
wallpaper in the bedroom? I'm totally against that!")

– Stelling: thesis, position, statement [noun] [de stelling, de stellingen].

2 thoughts on “In tegenstelling tot

  1. Guys, thanks a lot again for your hard work!
    A couple of corrections in today’s post:
    1. In contrast to what many believed, the Netherlands have won Brazil (or won against Brazil)!
    2. Integendeel is ‘on the contrary’, also in your example.
    Keep up the good work.

Comments are closed.