Oplossing

solution 
[noun]
[de op-los-sing, de op-los-sin-gen]

Wat is de oplossing voor deze puzzel?An “oplossing” can be solution to a given problem/riddle but also a settlement of a quarrel or disagreement. It is also often used as a ‘way out’. The answer to a simple question is ‘antwoord’ in Dutch. If you are into chemistry (‘scheikunde’ in Dutch) you will of course go wild with your ‘oplossingen’ just like you would in English 🙂

Examples:
– “Sander heeft nog geen goede oplossing voor het DWOTD-audioprobleem.” 
(“Sander still doesn’t have a good solution to the DWOTD audio problem.”)

– “IKEA heeft diverse oplossingen voor het opbergen van spullen in kleine ruimtes.” 
(“IKEA has several solutions for storing things in small spaces.”)

– “De abdotrainer is dé oplossing voor al uw problemen, bestel hem nu direct via telefoonnummer…” 
(“The abdotrainer is the solution to all your problems, order it now straight away through phone number…” To emphasize a vowel in Dutch you use the ‘accent aigu’ (we borrowed the term from French). )

– “Kijk, als tijdelijke oplossing kan ik dit goedkeuren, maar voor de lange termijn moet er een structurele oplossing gevonden worden.” 
(“Look, as a temporary solution I can accept/approve this, but for the long term a permanent solution has to be found.” Lit.: “structural solution”. When you mean ‘temporary solution’ as in ‘make-shift solution’, we use the word ‘noodoplossing’ (’emergency solution’).)

– “Zijn jullie nog tot een oplossing gekomen?” – “Nee, het is bij oeverloze discussies gebleven!” 
(“Have you reached (/come to) a solution?”  – “No, we didn’t get past the stage of endless discussions!”)

– “Ik kan u een oplossing bieden die past bij uw wensen en budget.” 
(“I can offer you a solution that meets your requirements and budget.”  Lit. “…that fits your wishes and budget.”)

Related words:
– Noodoplossing: temporary (make-shift) solution [noun] [de noodoplossing, de noodoplossingen].
– Oplossen: to solve, dissolve, resolve [verb] [loste op, opgelost].

Example:
– “Hoe heb je het uiteindelijk opgelost dan?” – “Ja, niet dus!”
(“So how did you solve it in the end?” – “Well, I didn’t!”)

– Probleem: problem [noun] [het probleem, de problemen].
Antwoord: answer [noun] [het antwoord, de antwoorden].
Raadsel: riddle [noun] [het raadsel, de raadsels].
– Oplossingsgericht: solution driven/minded [adjective].

Bijleggen

1. to settle, reconcile, make up Iconspeaker_3
[verb]
[bij-leg-gen, leg-de bij, bij-ge-legd]

RudiVollerFrankRijkaard "Bijleggen" is what people do when settling a dispute, or when making up afterwards. Note that when using this verb, you need to add the article 'het' which implicitly refers to whatever dispute you are settling; check out the examples.

"Bijleggen" is less used when it regards more serious occasions of dispute; in that case you may encounter words such as "verzoening" (reconciliation), "zich verzoenen" (to reconcile), "conflictoplossing" (conflict resolution).

Another translation of "bijleggen" is given in 2. below.

Examples:
– "Het akkefietje was onverwachts op een ruzie uitgelopen, maar beide partijen hebben het gelukkig snel weer bijgelegd." 
("The quarrel had turned into a fight unexpectedly, but luckily both parties made up again quickly.")

– "Wordt het niet eens tijd dat jullie het bijleggen, dit conflict duurt al veel te lang!" 
("Isn't it about time that you (guys) settle things, this conflict has been going on for much too long now!")

– "En?" – "We hebben het bijgelegd. Het berustte allemaal op een misverstand." 
("And?" – "We've resolved everything. It was all due to a misunderstanding.")

Expressions:
– "De strijdbijl begraven": to bury the hatchet.
– "Zand erover!": let's forget it! Let bygones be bygones, etc. Literally: "cover it with sand!"

Example:
– "Ok, zand erover, we beginnen met een schone lei!"
("Alright, let's forget it, we'll start (again) with a clean slate!")

Related words:
– Conflict: conflict [noun] [het conflict, de conflicten].
– (Het) Goedmaken: to make amends, to reconcile, to make up [verb] [maakte goed, goedgemaakt].

Example:
– "Na een fikse ruzie hebben Franka en Casper het weer goedgemaakt."
("After a hefty fight, Franka and Casper made up again.")

– Oplossen: to resolve [verb] [loste op, opgelost].
– Verzoening: reconciliation [noun] [de verzoening, de verzoeningen].

Extra:
The picture shows Rudi Völler and Frank Rijkaard in the 1988 European championship football/soccer semi-final between West-Germany and the Netherlands. The Netherlands moved on to the final and beat Russia which is the only time we ever won a (football) final. It is said that both players "hebben het bijgelegd" after the match 🙂

2. to contribute, compensate/make up (financially) Iconspeaker_3
[verb]
[bij-leg-gen, leg-de bij, bij-ge-legd]

Bijleggen When there is a deficit you will have to "bijleggen" 🙂 It is sometimes also used when you are losing money on a deal (e.g. offering somebody a very good (financial) deal, but having to invest money to make it happen).

Examples:
– "Jongens, er ligt niet voldoende geld op tafel om de rekening te voldoen, hup, iedereen 5 euro bijleggen!" 
("Guys, there is not enough money on the table to settle the bill, come on, everybody contribute (another) 5 euro!")

– "Uiteindelijk heb ik maar gewoon een tientje bijgelegd om van het gezeik af te zijn!" 
("Eventually I (just) put in a tenner more in order to be done with all the fuss!")

– "Ik moest van Den Haag naar Amsterdam rijden om m'n stereo te verkopen. Ja, dan moet ik erop bijleggen, ik ben gekke Henkie niet!" 
("I was supposed to drive from The Hague to Amsterdam in order to sell my stereo. Right, that way I'll lose money on it, I'm not stupid!!" In this example you may also hear "toeleggen" instead of "bijleggen".)

Related words:
– Tekort: deficit [noun] [het tekort, de tekorten].
– Aanvullen: to supplement, to complete [verb] [vulde aan, aangevuld].
– Rekening: bill, check [noun] [de rekening, de rekeningen].