Zo slap als een vaatdoek

very weak/feeble, like a wet rag, as weak as water
[Dutch phrase of the week]
[zo slap als een vaat-doek] 

I have been ill for the past few days, but in order to keep your Dutch going, I’m quickly posting this week’s phrase ‘(ik voel me) zo slap als een vaatdoek’. A ‘vaatdoek’ is a dishcloth, the one you (may) use to clean the kitchen sink and top, and ‘slap’ means ‘weak/feeble’ or ‘soft, limp’. So you can guess how I feel. An alternative phrase is ‘zo slap als een dweil’ which we have covered in DWOTD Dweil.

“Jongen, ik moet het kort houden, ik voel me zo slap als een vaatdoek.” 
(“I have to be a bit brief mate/buddy, I feel like a wet rag.”)

“Sander hoe gaat het nu?” – “Gelukkig beter, maar ik voel me nog zo slap als een vaatdoek, dus ik doe het even rustig aan.” 
(“Hey Sander, so how are things now?” – “Luckily things have improved, but I still feel as weak as water, so I’m taking things easy for now.” Lit. “Luckily better, …”)

Related words:
– Vaatdoek: dishcloth [noun] [de vaatdoek, de vaatdoeken].
– Vaat: washing-up, dishes [de vaat]. Synonym for ‘afwas‘.
Dweil: rag, mop, floorcloth [noun] [de dweil, de dweilen].
– Slap: weak/feeble, limp, soft [adjective/adverb].
Ziek: ill, sick [adjective].
– Verkouden: used with auxiliary verb ‘zijn’ this translates as ‘to have a cold’.
Verkoudheid: (common) cold [noun] [de verkoudheid].


wimp, softie, sissy, weakling 
[de slap-ja-nus, de slap-ja-nus-sen]

Slapjanus "Slapjanus" is derived from the adjective "slap": weak, soft, feeble. A "slapjanus" is somebody who can both be physically weak (little strength) and mentally weak (no determination, no motivation, can't get things done etc.). You will also hear "softie" (derived from the English 'soft') or 'watje'.

– "Ik ga Yvette helpen verhuizen." – "Kan haar vriend niet helpen?" – "Jawel, maar hij is een beetje een slapjanus." 
("I'm going to help Yvette move (house)." – "Isn't her boyfriend able to help?" – "Yes he is, but he is a bit of a softie.")

– "Aan slapjanussen hebben we niets in deze steeds harder wordende wereld!" 
("Wimps are of no use to us in this ever toughening world!")

– "Ik ben zijn geklaag zat, als hij een slapjanus wil zijn, prima, maar val mij er niet mee lastig!" 
("I'm sick of his whining, if he wants to be a sissy, fine, but don't bother me with it!")

Related words:
– Slap: weak, soft, feeble [adjective].
– Slappeling: weakling, wimp, softie [noun] [de slappeling, de slappelingen].

– "Jij slappeling! Geef je nu al op? Kom op, het is nog maar 200 kilometer naar Mordor!"
("You weakling! Are you giving up already? Come on, it's only 200 kilometres left to Mordor!")

– Soft: soft, weak [adjective, from English].
Watje: sissy, wimp [noun] [het watje, de watjes].
– Zwak: weak [adjective].