1. to blow
[verb]
[bla-zen, blies, ge-bla-zen]
"Blazen" translates to "to blow". In case of the wind blowing, "waaien" is used.
Examples:
– "Mevrouw, alcoholcontrole. Wilt u even in het apparaat blazen alstublieft? Ik zie het al, geen alcohol in uw adem, uitstekend!"
("Ma'am,
alcohol breath test. Could you blow into the device, please? I can
already tell, no alcohol in your breath, excellent!")
– "Lekker! Bloemkool met een papje!" – "Oppassen, eerst blazen, want het is heet!"
("Yummy! Cauliflower with sauce!" – "Be careful, first blow on it, because it's hot!")
– "<Dokter> Wilt u op uw hand blazen? Zo kan ik nagaan of u een liesbreuk heeft."
("<Doctor> Could you blow on your hand? This way I can verify whether you have an inguinal hernia.")
– "En toen kwam er een olifant met een lange snuit en die blies het verhaaltje uit…"
("Then came an elephant with a long snout who blew out the story…" Line to finish a children's bed time story with.)
Expressions:
– "Hoog van de toren blazen": to blow one's own trumpet, to boast.
– "De laatste adem uitblazen": to draw one's final breath.
– "Dat is <infinitief> geblazen": that means <gerund>, to have to <infinitive>.
Example:
– "Kom op zeg! Geluk komt niet aanwaaien, het is hard werken geblazen!"
("Come on! Luck will not come just like that, you have to work hard!" Lit.: "…Luck will not come blowing on (to you)…")
– "Van toeten noch blazen weten": he does not know chalk from cheese, to be completely ignorant.
– "Stoom afblazen": to blow off steam.
Related words:
– Adem: breath [noun] [de adem, <no plural>].
– Ademen: to breath [verb] [ademen, ademde, h. geademd].
Example:
– "Adem in, adem uit."
("Breath in, breath out.")
2. bladders
[noun]
[de blaas, de bla-zen]
A "blaas" is a bladder. The plural form is the same as the verb "blazen" but has of course nothing to do with it.
The peeing little man in the picture is Manneken Pis, who must have a fairly large bladder, since he's peeing all day uninterruptedly 😉
Examples:
– "Frank moet een kleine blaas hebben, want hij gaat heel vaak plassen."
("Frank must have a small bladder, because needs to pee a lot.")
– "Heeft Linda nou alweer een blaasontsteking? Balen…"
("Does Linda have a bladder infection? Tough luck….")
Related words:
– Gezeik: load of crap, bull(shit), crap [noun] [het gezeik, <no plural>].
– Plassen: to pee [verb] [plassen, plaste, h. geplast].
– Zeiken: to piss, <fig.> to whine, to nag, to be a pain in the neck [verb] [zeiken, zeikte/zeek, h. gezeikt.gezeken].
Example:
– "Zit toch niet zo te zeiken!"
("Don't be such a pain in the neck!")