Animatie

animation
[noun]
[de a-ni-ma-tie, de a-ni-ma-ties] 

‘Animatie’ is the general word for ‘animation’. More specific examples are ‘computeranimatie’ (‘computer animation’) or ‘tekenfilm’ (‘(animated) cartoon’, literally ‘drawing film’). The related verb is ‘animeren’ (to animate) which is also used in the translation of ‘to liven up’ (a party, an event etc.). None of this is particularly interesting, but I somehow need to introduce the Dutch song below, the video of which is an … animatie 🙂 The song is titled ‘Ik neem je mee’ (I’ll take you with me) and performed by Dutch rapper Gers Pardoel. It’s one of the more popular songs on Dutch radio at the moment and even though the pace is high, the vocabulary is very suitable for Dutch learners.

Lyrics

Ze denkt dat ik niet bezig ben (met haar), denkt dat ik geen gevoelens heb (voor haar)
(She thinks I’m not occupied (with her), thinks I have no feelings (for her) )

Terwijl ik nu alleen maar denk (aan haar), want zij is heel mijn wereld
(While all I do now is think (of her), because she is all my world)

Zeg me wat je wil dan, staren word ik stil van
( (So) then tell me what you want, staring makes me quiet)

Zeg me wat je wil dan, staren word ik stil van
( (So) then tell me what you want, staring makes me quiet)

We waren pas acht, zat in de klas, naast Thomas en Willem, voor Marc en Bas
(We were only eight, sat in the classroom, next to Thomas and Willem, in front of Marc and Bas)

Jij zat voorin, keek achterom, ik stuurde je briefjes en vroeg je waarom
(You sat in the front, looked behind you, I sent you (small) notes and asked you why)

Je stuurde me terug: ik vind je lief, zit op een wolk en ik ben verliefd
(You sent back to me: I think you are sweet, I’m (sitting) on a cloud and I am in love)

Tien jaren later waren we samen, ik was een jongetje jij al een dame
(Ten years later we were together, I was a (small) boy and you already a lady)

Wist het wel zeker, jij bent de ware, niemand waar ik nou zo lang naar kon staren
(Knew it for sure (yes), you are the (true) one, nobody at whom I could stare for so long [note that ‘niemand waar ik’ is grammatically incorrect, it should be ‘niemand naar wie ik’])

Soms is het erg maar dit is mijn werk, voor jou ben ik Gerwin en Gers is het merk
(Sometimes it’s bad but this is my job, to you I’m Gerwin and ‘Gers’ is the brand)

Ik neem je mee, neem je mee op reis, neem je mee, naar Rome of Parijs
(I’ll take you with me, take you with me on a trip, take you with me, to Rome or Paris)

Ik lijk misschien wel cool totdat je weet wat ik nu voel
(I may appear cool until you know what I’m feeling right now)

Jij klinkt als muziek dus laat je zien wat ik bedoel
(You sound like music so you show me what I mean)

Ik neem je mee, ik neem je mee, ik neem je mee, ik neem je mee
(I’ll take you with me, …)

Ik denk aan haar en zei denkt aan mij, jij bent te druk dat is wat ze me zei
(I’m thinking of her and she’s thinking of me, you are too busy that’s what she told me)

Ze wil met me shoppen, en samen uit eten, wil naar de bios en wil met me daten
(She wants to go shopping with me, and go out for dinner together, wants to go to the cinema and wants to date me [note that ‘bios’ is short for ‘bioscoop’])

Maar ik wil muziek en geld op de bank, al mijn fans die wachten al lang
(But I want music and money in the bank, all my fans they have been waiting long)

Ik wil een toekomst opbouwen met haar, twee kids, een huis met een tuin aan het water
(I want to build a future with her, two kids, a house with a garden at the water)

Hond of kater, wat jij wil, maar blijf nou niet staren want dan word ik stil
(Dog or (male) cat, whatever you want, but don’t keep staring because that makes me quiet)

Doe dit voor ons en werk dus hard, want ik hou van jou met heel mijn hart
(Do this for us and hence work hard, because I love you with whole my heart)

Ik neem je mee, neem je mee op reis, neem je mee, naar Rome of Parijs
(I’ll take you with me, take you with me on a trip, take you with me, to Rome or Paris)

Ik lijk misschien wel cool totdat je weet wat ik nu voel
(I may appear cool until you know what I’m feeling right now)

Jij klinkt als muziek dus laat je zien wat ik bedoel
(You sound like music so you show me what I mean)

Ik neem je mee, ik neem je mee, ik neem je mee, ik neem je mee
(I’ll take you with me, …)

Ze denkt dat ik niet bezig ben (met haar), denkt dat ik geen gevoelens heb (voor haar)
(She thinks I’m not occupied (with her), thinks I have no feelings (for her) )

Terwijl ik nu alleen maar denk (aan haar), want zij is heel mijn wereld
(While all I do now is think (of her), because she is all my world)

Zeg me wat je wil dan, staren word ik stil van
( (So) then tell me what you want, staring makes me quiet)

Zeg me wat je wil dan, staren word ik stil van
( (So) then tell me what you want, staring makes me quiet)

Ik neem je mee, neem je mee op reis, neem je mee, naar Rome of Parijs
(I’ll take you with me, take you with me on a trip, take you with me, to Rome or Paris)

Ik lijk misschien wel cool totdat je weet wat ik nu voel
(I may appear cool until you know what I’m feeling right now)

Jij klinkt als muziek dus laat je zien wat ik bedoel
(You sound like music so you show me what I mean)

Ik neem je mee, ik neem je mee, ik neem je mee, ik neem je mee
(I’ll take you with me, …)